Red Rodgers  

Вернуться   Red Rodgers > Hageshi Sentai > Тактика особых атак

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 10-12-2006, 20:04   #1
AirSerg
Senior Aircraftsman
 
Аватар для AirSerg
 
Регистрация: Jun 2006
Адрес: Samara
Сообщений: 34
Просьба знатокам япоского

Как я смотрю, здесь есть люди неплохо знающие японский. Так вот, у меня к ним просьба – в аттаче прикреплена вырезка из Famous Airplanes 16, посвященного Ки-44. Это характеристики Ки-44. Не могли бы Вы перевести то, что написано в таблице и названия графиков. Мне понятен их смысл:

1. Дальность в зав-ти от скорости.
2. Скорость в зав-ти от высоты.
3. Скороподъемность в зав-ти от высоты.
4. Время набора высоты.

Но не ясны, что означают записи в таблице. В них пояснение, что за самолет (вес, может модификация).

Заранее, спасибо.
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: Ki44_har.jpg
Просмотров: 909
Размер:	67.4 Кб
ID:	4708  
__________________
Ы!
AirSerg вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16-06-2007, 21:35   #2
AirSerg
Senior Aircraftsman
 
Аватар для AirSerg
 
Регистрация: Jun 2006
Адрес: Samara
Сообщений: 34
Эх, че то все "японцы" куда-то разбежались
__________________
Ы!
AirSerg вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17-07-2007, 21:47   #3
shtraib
Leading Aircraftsman
 
Регистрация: May 2006
Сообщений: 24
Попробую спросить у знакомых...
shtraib вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13-08-2007, 21:13   #4
AirSerg
Senior Aircraftsman
 
Аватар для AirSerg
 
Регистрация: Jun 2006
Адрес: Samara
Сообщений: 34
Цитата:
Сообщение от shtraib Посмотреть сообщение
Попробую спросить у знакомых...
Было бы не плохо Жду ответа через полгода (раньше с этим похоже не получается )
__________________
Ы!
AirSerg вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24-08-2007, 23:23   #5
shtraib
Leading Aircraftsman
 
Регистрация: May 2006
Сообщений: 24
Знакомый уехал, связаться с ним нет возможности.
shtraib вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26-08-2007, 13:40   #6
AirSerg
Senior Aircraftsman
 
Аватар для AirSerg
 
Регистрация: Jun 2006
Адрес: Samara
Сообщений: 34
Цитата:
Сообщение от shtraib Посмотреть сообщение
Знакомый уехал, связаться с ним нет возможности.
В Японию?

Ну да ладно. Нет, так нет
__________________
Ы!
AirSerg вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27-08-2007, 21:42   #7
shtraib
Leading Aircraftsman
 
Регистрация: May 2006
Сообщений: 24
А ещё у местных анимешников поспрашивал, но ето сам понимашь почти не реал...
shtraib вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28-08-2007, 10:36   #8
Ami
В поисках орешков
 
Аватар для Ami
 
Регистрация: May 2007
Адрес: Москва
Сообщений: 1,048
в таблице 3 режима работы двигателя (могу предположить что ето следующие данные)

...... | ? | нормальная загрузка топлива | 2767 | 348 |
-.-.- | ? | нормальная загрузка топлива | 2767 | 348 |
=== | ? | максимальная загрузка топлива| 2998 | 536 |

2767..2998 - скорее всего вес топлива
348..536 - может быть вес топливной системы (+ подвесной бак)
потому что очень не похоже чтобы ето было полезной нагрузкой

хотя может быть там использованы режимы работы двигателя....

вообщем могу сказать тока то что анимешники скорее всего помочь не смогут потому что был случай из жизни - я работал студентом на Яке, мой шеф ездил к узкоглазым по делам фирмы, и там потребовались несколько переводчиков с одного диалекта на другой чтобы обьяснить разным отделам с разной лексикой и спецификой работы что от них требовалось - тоесть каждый из них имеет свои узкоспециализированные термины на разных наречиях - и понять что говорят в отделе фюзеляжа человеку из двигателистов - практически невозможно....
__________________
Ami вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31-08-2007, 10:41   #9
AirSerg
Senior Aircraftsman
 
Аватар для AirSerg
 
Регистрация: Jun 2006
Адрес: Samara
Сообщений: 34
Цитата:
Сообщение от Ami
в таблице 3 режима работы двигателя (могу предположить что ето следующие данные)
Вполне возможно, что это и есть режимы работы двигателя. Версия правдоподобная. Вот только какие? Это бы и хотелось узнать – что там точно, в этой таблице…
Цитата:
Сообщение от Ami
..... | ? | нормальная загрузка топлива | 2767 | 348 |
-.-.- | ? | нормальная загрузка топлива | 2767 | 348 |
=== | ? | максимальная загрузка топлива| 2998 | 536 |

2767..2998 - скорее всего вес топлива
348..536 - может быть вес топливной системы (+ подвесной бак)
потому что очень не похоже чтобы ето было полезной нагрузкой

хотя может быть там использованы режимы работы двигателя....
«2767..2998» - это взлетный вес; а «348..536» - это масса топлива, скорее всего, причем 536 – с ПТБ. А полезная нагрузка, похоже, приведена в последней колонке и кажется там написано, что ее нет (хотя – хз что значат эти иероглифы).
Цитата:
Сообщение от Ami
вообщем могу сказать тока то что анимешники скорее всего помочь не смогут потому что был случай из жизни - я работал студентом на Яке, мой шеф ездил к узкоглазым по делам фирмы, и там потребовались несколько переводчиков с одного диалекта на другой чтобы обьяснить разным отделам с разной лексикой и спецификой работы что от них требовалось - тоесть каждый из них имеет свои узкоспециализированные термины на разных наречиях - и понять что говорят в отделе фюзеляжа человеку из двигателистов - практически невозможно....
Как все запущенно…
Цитата:
Сообщение от shtraib
А ещё у местных анимешников поспрашивал, но ето сам понимашь почти не реал...
Ессно не реал, не знаю, какие там у вас анимешники, но имхо знания языка, а тем более технического, у них совершенно не достаточное.
__________________
Ы!
AirSerg вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01-09-2007, 22:17   #10
shtraib
Leading Aircraftsman
 
Регистрация: May 2006
Сообщений: 24
Ну знаете ли, японский ето не английский, попробуй выучить быльше 1000 символов кандзи.... А если так хочется узнать то учебник в руки, и глядешь за несколько лет осилишь.....
shtraib вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01-09-2007, 22:46   #11
AirSerg
Senior Aircraftsman
 
Аватар для AirSerg
 
Регистрация: Jun 2006
Адрес: Samara
Сообщений: 34
Цитата:
Сообщение от shtraib Посмотреть сообщение
Ну знаете ли, японский ето не английский, попробуй выучить быльше 1000 символов кандзи.... А если так хочется узнать то учебник в руки, и глядешь за несколько лет осилишь.....
Гы, мне б англицкий освоить как-нибудь...какой уж тут японский. А что, попадались анимешники с глубокими знаниями?
__________________
Ы!
AirSerg вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02-09-2007, 04:29   #12
shtraib
Leading Aircraftsman
 
Регистрация: May 2006
Сообщений: 24
Как раз тот самый товарищь, о котором рассказывал. Все началось с аниме, увлекся, начал изучать культуру и историю, потом стал учить японский профессионально, переводчиком работает, часто в разъездах, не выловить..... На слух я кой какие фразы сам знаю, но вот как пишется....... ппц...
shtraib вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03-09-2007, 09:48   #13
AirSerg
Senior Aircraftsman
 
Аватар для AirSerg
 
Регистрация: Jun 2006
Адрес: Samara
Сообщений: 34
Цитата:
Сообщение от shtraib Посмотреть сообщение
Как раз тот самый товарищь, о котором рассказывал. Все началось с аниме, увлекся, начал изучать культуру и историю, потом стал учить японский профессионально, переводчиком работает, часто в разъездах, не выловить..... На слух я кой какие фразы сам знаю, но вот как пишется....... ппц...
Ясно, что ж бывает и так. Вызывает уважение.
__________________
Ы!
AirSerg вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Просьба админам/модератором сухого Adolf Полоса, собственно 0 27-05-2006 05:40
Большая просьба RR_Spiro Поляна 11 24-02-2006 13:37
Патч. Язычников просьба не напрягатся. Strannic Любая тема 0 12-12-2005 04:38


Часовой пояс GMT +4, время: 14:12.


Red Rodgers official site. Powered by TraFFa. ©2000 - 2024, Red Rodgers
vBulletin Version 3.8.12 by vBS. Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot